Domäne Wachau, Grüner Veltliner Achleiten Smaragd 2008

Smaragd. As words go, it doesn’t exactly entrance. It just sits there, senselessly, looking like a spelling mistake. Even as words in foreign languages go it is unusually unappealing. The most popular wines are pretty much united by their possession of names that sound pretty good even when coming out of an English mouth: Chablis; Pomerol; Vega Sicilia; Chianti Classico. Here is one that sounds like the Swedish Chef sneezing, and it is one that the nation of Austria has chosen for some of their finest wines.

This Smaragd is sitting upon a bottle of Domäne Wachau Gruner Veltliner, the basic version of which is one of Waitrose’s summer bankers, a fresh, crisp, saline face-slap of a wine. This one, though, is more than twice the price, a fact I must admit I had pretty much forgotten when I decided to open it. I was expecting something along the lines of the basic model, but discovered a very different beast, a honeyed golden colour and with a host of new flavours: lime, dill, lychee, green apples, and a kind of deep, slightly glutinous, lingering savouriness that I’m afraid reminds me a bit of bogey. In a good way.

So what is Smaragd? It’s the ultra-strict top classification for white wines in the Wachau. Domäne Wachau use it for a handful of single-vineyard sites (of which Achleiten is one), where they pick their grapes only in late October or early November for “ultimate ripeness and flavour concentration”. The wines are built to last for a decade. It’s also a small green lizard, one of which is pictured above. This is impressive stuff, complex and contemplative and an incredible contrast with their basic wine, worth a splurge simply as a learning experience. Rubbish, rubbish word though.


3 responses to “Domäne Wachau, Grüner Veltliner Achleiten Smaragd 2008

  1. Simply say ‘SCHMARAGDEH’ – shortening the EH slightly. See? Easy. Smaragd – means ’emerald’. The German language also has a delicious word for jewelry: ‘schmuck’.
    The German for bogey… I have no idea.

    • A little bit of further investigation reveals that smaragd isn’t a foreign word at all, appearing as it does in the Collins English Dictionary:

      noun Archaic Any green gemstone, such as the emerald. [C13: via Latin from Greek smaragdos; see emerald].”

      What’s more, there’s an adjective too – smaragdine, “of or relating to emeralds” or “having the colour of emeralds”. So that’s me told. Though it’s an even stupider-looking word in English.

  2. Hello Simon

    I rather like the word “Smaragd” – having lived in Vienna for a couple of years, I find it reminds me of the local, sing-songey Germanic dialect which is much less harsh and gutteral than its northern equivalents.

    The word means emerald and refers to the colour of the green lizard native to the Wachau.

    For my review of one of DW’s Smaragds, see here:

    Cheers, Tom

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s